1974年,春,陈主任在接到上面通知时有点头秃,他们搞翻译的,让他们去搞外汇真的是有点难。¢6¨1!看`书?网· .更?新,最^全/
可是郭嘉为了这次下足了功夫,规模为历届之最,光展会面积就达11万平方米,还吸引了100多个国家和地区的2.6万余名客商,展品超4万件。台子都搭好了,不行也得行。
陈主任接到通知,立即组织大家开会,探讨。
会议室里,气氛有些凝重。大家你看看我,我看看你,都明白这任务艰巨。
陈主任把目光落在外交新秀徐小小身上。希望她说两句,发表一下意见。
见状,徐小小硬着头皮站了起来,“陈主任,虽然我们之前没搞过外汇,但我们有学习的能力。外汇交易说到底也是一种交流,我们的翻译能力肯定能派上用场。现在就是要了解相关知识,让懂行的人来培训我们如何应对。”
陈主任眼睛一亮,“小徐说得对,咱们先了解外汇相关知识。”
于是,大家纷纷行动起来,找资料、请教专家。
徐小小更是废寝忘食,日夜钻研。半个月后,他们对基本的外汇交易流程有了一定了解。
两广交易前夕。
陈处长匆匆走来:"小徐,香港来的李老板到了,点名要见你。"
会客室里,一个西装革履的中年男子正悠闲地喝着茶,手腕上的金表闪闪发光。
"徐小姐是吧?久仰大名啊!"他操着一口港式普通话。
"李先生过奖了,"我微笑着坐下,"不知您这次来谈什么业务?"
"哎呀,就是些小生意啦~"说着说着,他突然换成英语,"We offer you a very special price, friend dist."( 我们可以给你一个非常特别的价格,朋友折扣。)
徐小小面不改色,同样用英语回应:"Acc to the iional market price last month, your offer is 23% higher."(根据上个月的国际市场价,你们的报价高了23%。,k-a·n¢s`h¨u`l¢a!o\.*c¨o\m~)
李老板明显愣了一下,又试探着改用法语:"Peut-être pouvons-nous discuter des termes de paiement?"(也许我们可以讨论一下付款条款?)
"Certai,"我流畅地切换法语,"Mais d'abord, ceons l'article 3 sur les frais supplémentaires."(当然可以。但首先,我们需要修正第3条中关于附加费用的条款。)
谈判结束时,李老板擦着汗说:"徐小姐,你们大陆的干部……都这么厉害吗?"
徐小小笑了笑:"不,我们管这个叫'为人民砍价'。"
徐小小最近忙的脚不沾地,不光要忙着找资料学习产品的功能,优势,及竞品的差异。
还要与相关人员进行相关对接,弄清付款方式,交货时间质量,质检标准,违约责任等。
还要给临时拉来翻译的人员进行培训,徐小小这一个月基本在单位里睡,几乎没回过家。
她盯着长长的任务单清单,眼前一黑————这活是人干的?有时候,徐小小都想穿越回过去,把当时点头的自己一棍子敲晕。:“叫你贱。”
正式培训的第一天,徐小小提前半小时到了会议室。
她把连夜整理的资料贴在墙上:《外交场合着装规范》《西餐餐具使用顺序》《各国禁忌一览》。刚贴完最后一张,门被推开了。
十来个穿着清一色蓝布工装的男女陆续进来,年纪从二十出头到西十不等。他们好奇地打量着西周,有人小声嘀咕:"这地方真气派。"
“同志们好,我是徐小小,负责这次的外交礼仪培训。^1^5~1/t/x/t`.~c?o^m+"徐小小站到讲台前,声音比预想的要稳。
一个高个子男人突然举手:"徐老师,学这些资产阶级的繁文缛节有什么用?咱们工人阶级靠的是真诚!"
会议室里顿时安静下来。徐小小看清了说话的人——浓眉大眼,工装领口敞开,露出里面的红背心。
桌上的名单显示他叫赵卫国,北京第一机床厂的六级钳工,因曾给援华苏联专家当过翻译被抽调来。
"赵卫国同志,"徐小小深